apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam

Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.

En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.

Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.

Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.

Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!

By Hom is wysheid en mag; Hy het raad en verstand.

Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.

Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.

Moudrost, ta je u Boha, i bohatýrská síla, u něho je rozvaha i rozum.

Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.

Bij Hem is wijsheid en macht; Hij heeft raad en verstand.

CXe Li estas la sagxo kaj la forto; CXe Li estas konsilo kaj kompetenteco.

Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.

Õ nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.

Appo lui è la sapienza e la forza; A lui appartiene il consiglio e l’intelligenza.

Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.

Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.

La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.

У Него премудрость и сила; Его совет и разум.

Nasa Dios ang karunungan at kakayahan; kaniya ang payo at pagkaunawa.

สติปัญญาและฤทธานุภาพอยู่กับพระเจ้า พระองค์ทรงมีคำแนะนำและความเข้าใจ

Nơi Ðức Chúa Trời có sự khôn ngoan và quyền năng; Mưu luận và thông minh điều thuộc về Ngài.

Bukuye ubulumko nobugorha, Lelakhe icebo nengqondo.

陈述 神的智慧与能力他有智慧与能力,又有谋略与聪明。

陳述 神的智慧與能力他有智慧與能力,又有謀略與聰明。

在 神 有 智 慧 和 能 力 ; 他 有 谋 略 和 知 识 。

在 神 有 智 慧 和 能 力 ; 他 有 謀 略 和 知 識 。


ScriptureText.com