qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.
Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
Hy maak nasies groot en laat hulle omkom; Hy brei nasies uit en voer hulle weg.
I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
pronárodům dává vzrůst i zánik, rozprostírá pronárody i odvádí je,
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Hij vermenigvuldigt de volken, en verderft ze; Hij breidt de volken uit, en leidt ze.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti õket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elûzi õket.
Egli accresce le nazioni, ed altesì le distrugge; Egli sparge le genti, ed altresì le riduce insieme.
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
Kaniyang pinararami ang mga bansa at mga nililipol niya: kaniyang pinalaki ang mga bansa, at mga dinala sa pagkabihag.
พระองค์ทรงกระทำประชาชาติให้ใหญ่โต และทรงทำลายเสีย พระองค์ทรงขยายบรรดาประชาชาติ และทรงนำเขาทั้งหลายให้แคบลงอีก
Ngài khiến các dân tộc hưng thạnh, rồi lại phá diệt đi; Mở rộng giới hạn cho các nước, đoạn thâu nó lại.
Ukhulisa iintlanga, azitshabalalise; Uziphangalalisa iintlanga azifuduse.
他使邦国兴盛,又毁灭他们,扩张邦国,又把他们掳去。
他使邦國興盛,又毀滅他們,擴張邦國,又把他們擄去。
他 使 邦 国 兴 旺 而 又 毁 灭 ; 他 使 邦 国 开 广 而 又 掳 去 。
他 使 邦 國 興 旺 而 又 毀 滅 ; 他 使 邦 國 開 廣 而 又 擄 去 。