ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis

El os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.

Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.

Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.

Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.

Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!

Hy sal julle sekerlik straf as julle in die geheim partydig is.

Me siguri ai do t'ju qortojë, në rast se fshehurazi veproni me anësi.

V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.

Tvrdě vás potrestá, budete-li jednat pokoutně a stranit.

Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.

Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.

Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.

Hän kovin nuhtelee teitä, jos te salaisesti mieliä katsotte.

Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.

Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone.

Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.

He pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.

Nu, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.

Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.

Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.

พระองค์จะทรงตำหนิท่านทั้งหลายแน่ ถ้าท่านแสดงความลำเอียงอย่างลับๆ

Quả thật Ngài sẽ trách phạt các ngươi. Nếu các ngươi lén tây vị người.

Wonohlwaya inene, Ukuba nithe ngasese nanonelela umntu.

你们若暗中徇情面,他必然责备你们。

你們若暗中徇情面,他必然責備你們。

你 们 若 暗 中 徇 情 , 他 必 要 责 备 你 们 。

你 們 若 暗 中 徇 情 , 他 必 要 責 備 你 們 。


ScriptureText.com