audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris

Oid con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.

Ecoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.

Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!

Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.

Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!

Luister goed na my rede en gee gehoor aan my verklaring.

Dëgjoni me vëmendje fjalimin tim dhe deklaratat e mia me veshët tuaj.

Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.

Slyšte, slyšte mou řeč, dopřejte sluchu tomu, co vám sdělím.

Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!

Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.

Auxskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaux viaj oreloj.

Kuulkaat juuri visusti minun puhettani, ja minun selitystäni teidän korvainne edessä.

Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.

Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed entrivi negli orecchi la mia dichiarazione.

Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.

Ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.

Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.

Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.

Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.

ขอฟังถ้อยคำของข้าอย่างระมัดระวัง และให้คำกล่าวของข้าอยู่ในหูของท่าน

Hãy nghe kỹ càng các lời ta, Lời trần cáo ta khá lọt vào tai các ngươi!

Yivani, nikuve ukuthetha kwam, Nengxelo yam, ngeendlebe zenu.

你们当细听我的言语,让我的宣言进入你们的耳中。

你們當細聽我的言語,讓我的宣言進入你們的耳中。

你 们 要 细 听 我 的 言 语 , 使 我 所 辩 论 的 入 你 们 的 耳 中 。

你 們 要 細 聽 我 的 言 語 , 使 我 所 辯 論 的 入 你 們 的 耳 中 。


ScriptureText.com