quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor

¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.

Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.

Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.

Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.

Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.

Wie durf my dan bestry? Ja, dan sou ek swyg en sterwe.

Kush kërkon, pra, të hahet me mua? Sepse atëherë do të heshtja dhe do të vdisja.

Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?

Kdo chce se mnou vésti spor? Budu-li mlčet, zhynu.

Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!

Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.

Kiu povas procesi kontraux mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.

Kuka tahtoo käydä oikeudelle minun kanssani? Mutta minun täytyy nyt ääneti olla, ja loppua.

Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.

Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò.

V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.

Ko wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.

Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.

Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.

Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.

ใครนะจะสู้คดีกับข้า เพราะบัดนี้ ถ้าข้านิ่งเสีย ข้าก็จะตาย

Có ai sẽ tranh luận với ta chăng? Ví bằng ta nín lặng, quả ta tắt hơi.

Ngubani na ke ongabambana nam? Kuba bendiya kuthi tu kaloku, ndiphume umphefumlo.

有谁与我相争呢?若有,我就默然不言,气绝而亡。

有誰與我相爭呢?若有,我就默然不言,氣絕而亡。

有 谁 与 我 争 论 , 我 就 情 愿 缄 默 不 言 , 气 绝 而 亡 。

有 誰 與 我 爭 論 , 我 就 情 願 緘 默 不 言 , 氣 絕 而 亡 。


ScriptureText.com