homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis

EL HOMBRE nacido de mujer, Corto de días, y harto de sinsabores:

L'homme né de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agitée.

Der Mensch, vom Weibe geboren, ist kurz an Tagen und mit Unruhe gesättigt.

Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,

Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe.

Die mens uit 'n vrou gebore, is kort van dae en sat van onrus.

Njeriu i lindur nga një grua jeton pak ditë dhe është plot shqetësime.

Člověk narozený z ženy jest krátkého věku a plný lopotování.

Člověk narozený z ženy má krátký věk, avšak nepokoje do sytosti.

Mennesket, født af en Kvinde, hans Liv er stakket, han mættes af Uro;

De mens, van een vrouw geboren, is kort van dagen, en zat van onrust.

Homo, naskita de virino, Havas mallongan vivon kaj abundon da afliktoj.

Ihminen, vaimosta syntynyt, elää vähän aikaa, ja on täynnä levottomuutta,

Az asszonytól született ember rövid életû és háborúságokkal bõvelkedõ.

L’uomo nato di donna È di breve età, e pieno di travagli.

L’uomo, nato di donna, vive pochi giorni, e sazio d’affanni.

Ko te tangata i whanau i te wahine, he torutoru ona ra; ki tonu ano i te raruraru.

Omul născut din femeie, are viaţa scurtă, dar plină de necazuri.

Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:

Taong ipinanganak ng babae ay sa kaunting araw, at lipos ng kabagabagan.

`มนุษย์ที่เกิดมาโดยผู้หญิงก็อยู่แต่น้อยวัน และเต็มไปด้วยความยุ่งยากใจ

Loài người bởi người nữ sanh ra, sống tạm ít ngày, Bị đầy dẫy sự khốn khổ.

Umntu, into ezelwe ngumfazi, Imihla yakhe mifutshane, izele ziinkathazo.

力言人生是短暂且可悲

力言人生是短暫且可悲“婦人所生的日子短少,滿有攪擾;

人 为 妇 人 所 生 , 日 子 短 少 , 多 有 患 难 ;

人 為 婦 人 所 生 , 日 子 短 少 , 多 有 患 難 ;


ScriptureText.com