ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius

He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:

Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,

Siehe, auf seine Heiligen vertraut er nicht, und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen:

Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.

Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.

Kyk, in sy heiliges stel Hy geen vertroue nie; ja, die hemele is nie rein in sy oë nie;

Ja, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;

An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,

Hle, on ani na své svaté nedá a nebesa nejsou v jeho očích bez poskvrny,

End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,

Zie, op Zijn heiligen zou Hij niet vertrouwen, en de hemelen zijn niet zuiver in Zijn ogen.

Vidu, inter Liaj sanktuloj ne cxiuj estas fidindaj, Kaj la cxielo ne estas pura en Liaj okuloj:

Katso, hänen pyhäinsä seassa ei ole yhtään nuhteetointa; ja taivaat ei ole puhtaat hänen edessänsä.

Ímé, még az õ szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az õ szemében:

Ecco, egli non si fida ne’ suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto;

Ecco, Iddio non si fida nemmeno de’ suoi santi, i cieli non son puri agli occhi suoi;

Nana, kahore ia e whakawhirinaki ki ana mea tapu; kahore hoki nga rangi e ma ki tana titiro.

Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în sfinţii Săi, dacă nici cerurile nu sînt curate înaintea Lui,

Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:

Narito, siya'y hindi naglalagak ng tiwala sa kaniyang mga banal; Oo, ang langit ay hindi malinis sa kaniyang paningin.

ดูเถิด พระเจ้ามิได้ทรงวางใจในวิสุทธิชนของพระองค์ ใช่แล้ว ในสายพระเนตรพระองค์ ฟ้าสวรรค์ก็ไม่สะอาด

Kìa, Ðức Chúa Trời không tin cậy các thánh đồ Ngài, Ðến đỗi các từng trời cũng chẳng trong sạch trước mặt Ngài thay:

Yabona, nabangcwele bakhe akakholwa ngabo, Nezulu aliqaqambile emehlweni akhe.

 神不信任他的众天使,在他看来,诸天也不洁净,

 神不信任他的眾天使,在他看來,諸天也不潔淨,

神 不 信 靠 他 的 众 圣 者 ; 在 他 眼 前 , 天 也 不 洁 净 ,

神 不 信 靠 他 的 眾 聖 者 ; 在 他 眼 前 , 天 也 不 潔 淨 ,


ScriptureText.com