numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum

¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?

Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient?

Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres füllen mit Ostwind,

Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?

Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?

Sal 'n wyse man met winderige wetenskap antwoord gee en sy buik vul met oostewind --

Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?

Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,

Může moudrý člověk hlásat tak naduté vědomosti, naplnit si břicho větrem od východu?

Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind

Zal een wijs man winderige wetenschap voor antwoord geven, en zal hij zijn buik vullen met oostenwind?

CXu sagxulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencajxoj?

Pitääkö taitavan niin tuuleen puhuman, ja täyttämän vatsansa tuulella?

Vajjon a bölcs felelhet-é [ilyen] szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?

Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale?

Il savio risponde egli con vana scienza? si gonfia egli il petto di vento?

He horihori kau koia te matauranga e whakapuakina e te tangata whakaaro, kia whakakiia e ia tona kopu ki te hau marangai?

,,Se cade să dea înţeleptul ca răspuns înţelepciune deşartă? Sau să-şi umfle pieptul cu vînt de răsărit?

станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своеветром палящим,

Sasagot ba ang isang pantas ng walang kabuluhang kaalaman, at pupunuin ang kaniyang tiyan ng hanging silanganan?

ควรที่คนมีปัญญาจะตอบด้วยความรู้ลมๆแล้งๆหรือ และบรรจุลมตะวันออกให้เต็มท้อง

Người khôn ngoan há đáp bằng lời tri thức hư không, Và phình bụng mình bằng gió đông sao?

Isilumko siphendula ngokwazi okungumoya na, Sizalise umbilini waso ngolophu lwasempumalanga na?

“智慧人怎可用虚空的知识来回答呢?怎可用东风充满自己的肚腹呢?

“智慧人怎可用虛空的知識來回答呢?怎可用東風充滿自己的肚腹呢?

智 慧 人 岂 可 用 虚 空 的 知 识 回 答 , 用 东 风 充 满 肚 腹 呢 ?

智 慧 人 豈 可 用 虛 空 的 知 識 回 答 , 用 東 風 充 滿 肚 腹 呢 ?


ScriptureText.com