respondens autem Iob dixit

Y RESPONDIO Job, y dijo:

Job prit la parole et dit:

Und Hiob antwortete und sprach:

Hiob antwortete und sprach:

Und Hiob antwortete und sprach:

Maar Job het geantwoord en gesê:

Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

A odpovídaje Job, řekl:

Jób na to odpověděl:

Så tog Job til Orde og svarede:

Maar Job antwoordde en zeide:

Ijob respondis kaj diris:

Sitte vastasi Job ja sanoi:

Felele pedig Jób, és monda:

E GIOBBE rispose e disse:

Allora Giobbe rispose e disse:

Katahi a Hopa ka whakautu, ka mea,

Iov a luat cuvîntul şi a zis:

И отвечал Иов и сказал:

Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,

แล้วโยบตอบว่า

Gióp đáp rằng:

Waphendula uYobhi, wathi,

安慰人的反叫人愁烦

安慰人的反叫人愁煩約伯回答說:

约 伯 回 答 说 :

約 伯 回 答 說 :


ScriptureText.com