(16-23) ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo

Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.

Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.

Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.

Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.

Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.

Want maar min jare kom -- dan bewandel ek 'n pad waarlangs ek nie terugkeer nie.

Do të kalojnë në të vërtetë edhe pak vjet akoma dhe unë do të shkoj pastaj në një rrugë pa kthim.

Nebo léta mně odečtená přicházejí, a cestou, kterouž se zase nenavrátím, již se beru.

Vždyť až přejde počet mých let, půjdu stezkou, z níž se nenavrátím.

Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.

Want weinige jaren in getal zullen er nog aankomen, en ik zal het pad henengaan, waardoor ik niet zal wederkeren.

CXar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.

Mutta määrätyt vuodet ovat tulleet, ja minä menen sitä tietä pois, jota en minä jälleen palaja.

Mert a kiszabott esztendõk letelnek, és én útra kelek és nem térek vissza. [ (Job 16:23) Lelkem meghanyatlott, napjaim elfogynak, vár rám a sír. ]

Perciocchè i miei brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più.

Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.

Kia taka mai hoki nga tau torutoru nei, ka haere ahau i te ara e kore ai ahau e hoki mai ano.

Căci numărul anilor mei se apropie de sfîrşit, şi mă voi duce pe o cărare de unde nu mă voi mai întoarce.

Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.

Sapagka't pagsapit ng ilang taon, ako'y papanaw sa daan na hindi ko pagbabalikan.

เพราะว่าต่อไปอีกไม่กี่ปี ข้าจะไปตามทางที่ข้าจะไม่กลับ"

Vì ít số năm còn phải đến, Rồi tôi sẽ đi con đường mà tôi chẳng hề trở lại.

Kuba iminyaka embalwa iza kudlula, Ndihambe ke umendo endingayi kubuya ngawo.

因为我的年数将尽,我快要走上那条一去不返的路。”

因為我的年數將盡,我快要走上那條一去不返的路。”

因 为 再 过 几 年 , 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。

因 為 再 過 幾 年 , 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。


ScriptureText.com