adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius

Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.

La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.

Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.

Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.

Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.

Sy onheil het honger, en die ondergang staan gereed vir sy val.

Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.

Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.

Ať vychrtne jeho síla, bědy ať mu připraví pád!

Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:

Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde.

Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.

Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.

Éhség emészti fel az õ erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.

La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato.

La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco.

Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.

Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.

Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.

Ang kaniyang kalakasan ay manglalata sa gutom, at ang kapahamakan ay mahahanda sa kaniyang tagiliran.

กำลังของเขาก็จะกร่อนไปเพราะความหิว และภัยพิบัติก็จะคอยพร้อมอยู่ที่ข้างเขา

Sức lực hắn vì đói khát sẽ ra yếu, Và tai họa chực sẵn ở bên cạnh người.

Amandla akhe aya kuphela kukulamba, Ukusindeka kulungiselwe ukujingxela kwakhe.

他的气力因饥饿衰败,祸患预备使他跌倒。

他的氣力因飢餓衰敗,禍患預備使他跌倒。

他 的 力 量 必 因 饥 饿 衰 败 ; 祸 患 要 在 他 旁 边 等 候 。

他 的 力 量 必 因 飢 餓 衰 敗 ; 禍 患 要 在 他 旁 邊 等 候 。


ScriptureText.com