halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei

Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.

Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.

Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein übler Geruch den Kindern meiner Mutter.

Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.

Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.

My asem is vir my vrou hinderlik, en my slegte reuk vir die kinders van my moeder se skoot.

Fryma ime është e neveritshme për gruan time, dhe jam i neveritshëm edhe për fëmijët e barkut tim.

Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.

Můj dech se oškliví i mé ženě, vlastním dětem páchnu.

ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;

Mijn adem is mijn huisvrouw vreemd; en ik smeek om der kinderen mijns buiks wil.

Mia spiro farigxis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.

Minun emäntäni vieroi minun henkeäni, ja minun täytyy palvella omia lapsiani.

Lehelletem idegenné lett házastársam elõtt, s könyörgésem az én ágyékom magzatai elõtt.

Il mio fiato è divenuto stranio alla mia moglie, Benchè io la supplichi per li figliuoli del mio ventre.

Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.

Ko toku ha tauhou ana ki taku wahine, me taku inoi hoki ki nga tamariki o te kopu o toku whaea.

Suflarea mea a ajuns nesuferită nevestei mele, şi duhoarea mea a ajuns nesuferită fiilor mamei mele.

Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.

Ang aking hininga ay iba sa aking asawa, at ang aking pamanhik sa mga anak ng tunay kong ina.

ลมหายใจข้าเป็นที่ขยะแขยงแก่ภรรยาของข้า ถึงแม้ข้าได้อ้อนวอนเพื่อลูกๆที่บังเกิดแก่ข้าเอง

Hơi thở tôi làm gớm ghiếc cho vợ tôi, Và con trai của mẹ tôi ghét lời cầu khẩn tôi.

Umoya wam umkruqule umkam; Ndiyanuka kubantwana besizalo esandizalayo.

妻子厌恶我的气息,同胞兄弟也厌弃我,

妻子厭惡我的氣息,同胞兄弟也厭棄我,

我 口 的 气 味 , 我 妻 子 厌 恶 ; 我 的 恳 求 , 我 同 胞 也 憎 嫌 。

我 口 的 氣 味 , 我 妻 子 厭 惡 ; 我 的 懇 求 , 我 同 胞 也 憎 嫌 。


ScriptureText.com