nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea

Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro.

Si réellement j'ai péché, Seul j'en suis responsable.

Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum bei mir.

Irre ich, so irre ich mir.

Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!

En het ek ook werklik my misgaan, dan bly my fout by my.

Edhe sikur të ishte e vërtetë që kam gabuar, gabimi im më përket vetëm mua.

Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.

I kdybych opravdu chybil, mé pomýlení zůstane na mně.

Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?

Maar ook het zij waarlijk, dat ik gedwaald heb, mijn dwaling zal bij mij vernachten.

Se mi efektive eraris, Mia eraro restos cxe mi.

Jos minä erehdyn, niin minä itselleni erehdyn.

Még ha csakugyan tévedtem is, tévedésem énmagamra hárul.

Ma pure, sia così certamente che io abbia fallito, Il mio fallo dimorerà meco.

Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.

Ki te mea ano hoki kua he ahau, kei ahau ano toku he e noho ana.

Dacă am păcătuit cu adevărat, numai eu sînt răspunzător de aceasta.

Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.

At kahima't ako'y magkamali, ang aking kamalian ay maiwan sa aking sarili.

ถ้าแม้ว่าข้าหลงทำผิดจริง ความผิดของข้าก็อยู่กับข้า

Dầu ta có thật lầm lỗi thế nào, Sự lỗi ta vẫn ở nơi ta.

Khona ke ndithe okunene ndalahleka, Kuhleli nam ukulahleka kwam.

即使我真的有过错,由我承担好了。

即使我真的有過錯,由我承擔好了。

果 真 我 有 错 , 这 错 乃 是 在 我 。

果 真 我 有 錯 , 這 錯 乃 是 在 我 。


ScriptureText.com