revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum

Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.

Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s'élèvera contre lui.

Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.

Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.

Der Himmel wird seine Schuld offenbaren und die Erde sich wider ihn empören.

Die hemel openbaar sy ongeregtigheid, en die aarde staan teen hom op.

Qielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.

Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.

Nebesa zjeví jeho nepravost a země povstane proti němu.

Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.

De hemel zal zijn ongerechtigheid openbaren, en de aarde zal zich tegen hem opmaken.

La cxielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero levigxos kontraux lin.

Taivaan pitää ilmoittaman hänen pahuutensa, ja maan pitää asettaman itsensä häntä vastaan.

Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.

I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui.

Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.

Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.

Cerurile îi vor desveli fărădelegea, şi pămîntul se va ridica împotriva lui.

Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.

Ihahayag ng mga langit ang kaniyang kasamaan, at ang lupa ay babangon laban sa kaniya.

ฟ้าสวรรค์จะสำแดงความชั่วช้าของเขา และแผ่นดินโลกจะลุกขึ้นปรักปรำเขา

Các từng trời sẽ bày tỏ gian ác nó ra, Và đất sẽ dấy lên nghịch cùng nó.

Izulu lobutyhila ubugwenxa bakhe, Nehlabathi lisukele phezulu kuye.

天必显露他的罪孽,地要兴起来攻击他,

天必顯露他的罪孽,地要興起來攻擊他,

天 要 显 明 他 的 罪 孽 ; 地 要 兴 起 攻 击 他 。

天 要 顯 明 他 的 罪 孽 ; 地 要 興 起 攻 擊 他 。


ScriptureText.com