velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna

Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.

Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;

Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.

Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.

Wie ein Traum wird er verschwinden, man wird ihn nimmer finden, er vergeht wie ein Nachtgesicht.

Soos 'n droom vlieg hy weg, sodat 'n mens hom nie meer vind nie; en hy word verjaag soos 'n naggesig.

Do të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.

Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.

Odlétne jak sen a nenajdou ho, bude zaplašen jako vidění noční.

Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;

Hij zal wegvlieden als een droom, dat men hem niet vinden zal, en hij zal verjaagd worden als een gezicht des nachts.

Kiel songxo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.

Niinkuin uni katoo, niin ei pidä häntä löydettämän, ja niinkuin yönäkö pitää hänen raukeaman.

Mint az álom, úgy elrepül és nem találják õt; eltünik, mint az éjjeli látomás.

Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà più ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna.

Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.

Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.

Va sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.

Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.

Siya'y mawawala na gaya ng panaginip, at hindi masusumpungan. Oo, siya'y mawawala na parang pangitain sa gabi.

เขาจะบินไปเสียเหมือนความฝัน และจะไม่มีใครพบอีก เขาจะถูกไล่ไปเสียอย่างนิมิตในกลางคืน

Nó bay đi như một cơn chiêm bao, không ai gặp nó lại; Thật, nó sẽ biết mất như dị tượng ban đêm.

Uya kuphaphazela emke njengephupha, angafunyanwa, Aphekuzwe njengombono wobusuku.

他必如梦一般飞逝,人再也找不着他,他必被赶去如夜间的异象,

他必如夢一般飛逝,人再也找不著他,他必被趕去如夜間的異象,

他 必 飞 去 如 梦 , 不 再 寻 见 , 速 被 赶 去 , 如 夜 间 的 异 象 。

他 必 飛 去 如 夢 , 不 再 尋 見 , 速 被 趕 去 , 如 夜 間 的 異 象 。


ScriptureText.com