bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
Leurs taureaux sont vigoureux et féconds, Leurs génisses conçoivent et n'avortent point.
Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
Ihr Ochse bespringt, und nicht umsonst; ihre Kühe kalben und sind nicht unfruchtbar.
Sy stier bespring en mis nie; sy koei kalf en het geen misdrag nie.
Demi i tyre mbars dhe nuk gabon, lopa e tyre pjell pa dështuar.
Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
Jejich býk nebývá připouštěn nadarmo, jejich kráva se otelí a nezmetá.
ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
Zijn stier bespringt, en mist niet; zijn koe kalft, en misdraagt niet.
Ilia bovo naskigas kaj ne estas forpusxata; Ilia bovino gravedigxas kaj ne abortas.
Heidän sonninsa päästetään, ja ei käy väärin, heidän lehmänsä poikivat, ja ei ole hedelmättömät.
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
I lor tori ammontano, e non fallano; Le lor vacche figliano, e non isperdono.
Il loro toro monta e non falla, la loro vacca figlia senz’abortire.
E kaha ana tana puru ki te ekeeke, kahore hoki e he; ka whanau tana kau, kahore hoki he whakatahe.
Taurii lor sînt plini de vlagă şi prăsitori, juncanele lor zămislesc şi nu leapădă.
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и невыкидывает.
Ang kanilang baka ay naglilihi, at hindi nababaog; ang kanilang baka ay nanganganak, at hindi napapahamak ang kaniyang guya.
วัวผู้ของเขาเกิดพันธุ์ ไม่มีขาด วัวเมียของเขาตกลูก และไม่มีแท้ง
Bò đực chúng nó sanh sảnh không hề thiếu kém, Bò cái họ sanh đẻ không có sảo.
Inkunzi yabo iyazeka ingahlohleli; Imazi yabo iyazala ingaphunzi.
他们的公牛交配而不落种,他们的母牛下犊而不掉胎,
他們的公牛交配而不落種,他們的母牛下犢而不掉胎,
他 们 的 公 牛 孳 生 而 不 断 绝 ; 母 牛 下 犊 而 不 掉 胎 。
他 們 的 公 牛 孳 生 而 不 斷 絕 ; 母 牛 下 犢 而 不 掉 胎 。