numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados?
Est-ce à Dieu qu'on donnera de la science, A lui qui gouverne les esprits célestes?
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er doch die Himmlischen richtet?
Wil iemand aan God kennis leer, Hom wat die hemelse wesens oordeel?
A mundet ndokush t'i mësojë Perëndisë njohuri, atij që gjykon ata që ndodhen atje lart?
Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
Bude někdo učit Boha vědomostem? On soudí přece i vysoko postavené.
Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
Zal men God wetenschap leren, daar Hij de hogen richt?
CXu oni povas instrui scion al Dio, Kiu jugxas ja plej altajn?
Kuka tahtoo opettaa Jumalaa, joka korkiatkin tuomitsee?
Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz õ ítéli meg a magasságban levõket is!
Potrebbesi insegnar scienza a Dio? Conciossiachè egli sia quel che giudica gli eccelsi.
S’insegnerà forse a Dio la scienza? a lui che giudica quelli di lassù?
E whakaako ianei tetahi i te Atua ki te matauranga? Ko te kaiwhakawa hoki ia mo te hunga whakakake.
Oare pe Dumnezeu Îl vom învăţa minte, pe El, care cîrmuieşte duhurile cereşti?
Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
May makapagtuturo ba ng kaalaman sa Dios? Dangang kaniyang hinahatulan yaong nangasa mataas.
มีผู้ใดจะสอนความรู้ให้แด่พระเจ้าได้หรือ เมื่อพระองค์ทรงพิพากษาเทวชีพ
Ðức Chúa Trời xét đoán những người cao vị; Vậy, người ta há sẽ dạy tri thức cho Ngài sao?
Uya kufundiswa ukwazi uThixo na, Lowo ugweba abaphezulu?
神既然审判那些在高位的,谁能把什么知识教给他呢?
神既然審判那些在高位的,誰能把甚麼知識教給他呢?
神 既 审 判 那 在 高 位 的 , 谁 能 将 知 识 教 训 他 呢 ?
神 既 審 判 那 在 高 位 的 , 誰 能 將 知 識 教 訓 他 呢 ?