viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur

Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.

Les flancs chargés de graisse Et la moelle des os remplie de sève;

Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.

sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;

seine Tröge fließen über von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.

Sy emmers is vol melk, en die murg van sy gebeente word deur en deur bevogtig.

ka kovat plot me qumësht dhe palca e kockave të tij është e freskët.

Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.

jeho dížka je plná mléka a jeho kosti jsou prosáklé morkem.

hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;

Zijn melkvaten waren vol melk, en het merg zijner benen was bevochtigd.

Lia brusto estas plena de lakto, Kaj liaj ostoj estas saturitaj de medolo.

Hänen piimäastiansa ovat täynnä rieskaa, ja hänen luunsa ovat täynnä ydintä.

Fejõedényei tejjel vannak tele, csontjainak velõje nedvességtõl árad.

Le sue secchie son piene di latte, E le sue ossa sono abbeverate di midolla.

ha i secchi pieni di latte, e fresco il midollo dell’ossa.

Ki tonu ona u i te waiu, a e makuku ana ona wheua i te hinu.

cu coapsele încărcate de grăsime, şi măduva oaselor plină de suc.

внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.

Ang kaniyang mga suso ay puno ng gatas, at ang utak ng kaniyang mga buto ay halumigmig.

ถังกายของเขาเต็มด้วยน้ำนม และกระดูกของเขาก็ชุ่มด้วยไขกระดูก

Hai bình người đầy sữa, Và tủy xương người nhuần đượm.

Iimvaba zakhe zizele ngamasi, Nomongo wamathambo akhe utyebile.

他的奶桶充满鲜奶,他的骨髓滋润。

他的奶桶充滿鮮奶,他的骨髓滋潤。

他 的 奶 桶 充 满 , 他 的 骨 髓 滋 润 。

他 的 奶 桶 充 滿 , 他 的 骨 髓 滋 潤 。


ScriptureText.com