quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur

Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.

Au jour du malheur, le méchant est épargné; Au jour de la colère, il échappe.

daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten sie weggeleitet werden?

Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.

daß der Böse am Tage des Unglücks verschont bleibt und dem Tage des Zorns entgeht?

dat die kwaaddoeners gespaar word op die dag van ondergang, dat hulle weggelei word op die dag van grimmigheid?

Njerëzit e këqij në fakt shpëtojnë ditën e shkatërrimit dhe çohen në shpëtim ditën e zemërimit.

Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?

V den běd bude zlý ušetřen, bude odnesen v den hrozné prchlivosti.

Den onde skånes på Ulykkens Dag og frelses på Vredens Dag.

Dat de boze onttrokken wordt ten dage des verderfs; dat zij ten dage der verbolgenheden ontvoerd worden.

En tago de malfelicxo la malpiulo estas sxirmata, En tago de kolero li estas metata flanken.

Sillä paha säästetään kadotuksen päivään, ja hän pysyy hamaan vihan päivään asti.

Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.

Che il malvagio è riparato al giorno della ruina, Quando le ire sono sparse.

che, cioè, il malvagio è risparmiato nel dì della ruina, che nel giorno dell’ira egli sfugge.

Kei te rongoa nei hoki te tangata kono mo te ra o te whakangaro; ka whakaputaina ratou i te ra o te riri.

Cum în ziua nenorocirii, cel rău este cruţat, şi în ziua mîniei, el scapă.

что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?

Na ang masamang tao ay natataan sa kaarawan ng kasakunaan? Na sila'y pinapatnubayan sa kaarawan ng kapootan?

ว่าคนชั่วได้สงวนไว้จนถึงวันแห่งภัยพิบัติ และเขาจะถูกนำไปยังวันแห่งพระพิโรธ

Trong ngày tai họa, kẻ hung ác được khỏi, Và trong ngày thạnh nộ, nó được thoát?

Ukuba ngemini yokusindeka wanqandwa ongendawo, Ngemini yokuphuphuma umsindo wemkiswa?

就是恶人在灾难的日子得存留,在 神发怒的时候得逃脱。

就是惡人在災難的日子得存留,在 神發怒的時候得逃脫。

就 是 恶 人 在 祸 患 的 日 子 得 存 留 , 在 发 怒 的 日 子 得 逃 脱 。

就 是 惡 人 在 禍 患 的 日 子 得 存 留 , 在 發 怒 的 日 子 得 逃 脫 。


ScriptureText.com