adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro

Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.

Regardez-moi, soyez étonnés, Et mettez la main sur la bouche.

Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!

Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.

Wendet euch zu mir und erstaunet und leget die Hand auf den Mund!

Kyk my aan, en wees verskrik; en lê die hand op die mond.

Shikomëni dhe habituni, dhe vini dorën mbi gojë.

Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.

Obraťte se ke mně, užasnete; dejte si na ústa ruku:

Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Hånd på Mund!

Ziet mij aan, en wordt verbaasd, en legt de hand op den mond.

Turnu vin al mi, kaj vi eksentos teruron, Kaj vi metos la manon sur la busxon.

Katsokaat minun päälleni, ja hämmästykäät, ja pankaat kätenne suun eteen.

Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.

Riguardate a me, e stupite, E mettetevi la mano in su la bocca.

Guardatemi, stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.

Titiro mai ki ahau, miharo ai; kopania atu te ringa ki te mangai.

Priviţi-mă, miraţi-vă, şi puneţi mîna la gură.

Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.

Tandaan ninyo ako, at matigilan kayo. At ilagay ninyo ang inyong kamay sa inyong bibig,

มองดูข้าซี และจงตกตะลึงเถิด และท่านจงเอามือปิดปากของท่าน

Hãy xem xét tôi, và lấy làm lạ; Khá lấy tay bụm miệng mình.

Bhekani kum, nimangaliswe; Bekani isandla emlonyeni.

你们注视我,惊讶吧,用手掩口吧。

你們注視我,驚訝吧,用手掩口吧。

你 们 要 看 着 我 而 惊 奇 , 用 手 捂 口 。

你 們 要 看 著 我 而 驚 奇 , 用 手 摀 口 。


ScriptureText.com