si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo

Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;

Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.

Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.

Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte

Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.

As jy tot die Almagtige terugkeer, sal jy gebou word; as jy die onreg verwyder uit jou tent.

Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua

Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,

Vrátíš-li se k Všemocnému, budeš vybudován, vzdálíš-li od svého stanu podlost.

Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,

Zo gij u bekeert tot den Almachtige, gij zult gebouwd worden; doe het onrecht verre van uw tenten.

Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiajxon el via tendo.

Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.

Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, [és] az álnokságot távol ûzöd a te sátorodtól.

Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità;

Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.

Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.

Vei fi aşezat iarăş la locul tău, dacă te vei întoarce la Cel Atot puternic, dacă depărtezi fărădelegea din cortul tău.

Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего

Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.

ถ้าท่านกลับมายังองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ท่านจะเจริญและจะทิ้งความชั่วช้าให้ไกลจากเต็นท์ของท่าน

Nếu ông trở lại cùng Ðấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,

Ukuba uthe wabuyela kuSomandla, uya kwakhiwa. Ukuba uthe wabubeka kude ubugqwetha ezintenteni zakho,

你若归向全能者,就必得建立;你若使不义远离你的帐棚,

你若歸向全能者,就必得建立;你若使不義遠離你的帳棚,

你 若 归 向 全 能 者 , 从 你 帐 棚 中 远 除 不 义 , 就 必 得 建 立 。

你 若 歸 向 全 能 者 , 從 你 帳 棚 中 遠 除 不 義 , 就 必 得 建 立 。


ScriptureText.com