eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi

Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.

Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.

so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.

so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.

so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!

Dan sal die Almagtige jou gouderts wees en stawe silwer vir jou.

atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.

Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.

Pak bude Všemocný sám tvým zlatem, bude ti hromadou stříbra.

så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,

Ja, de Almachtige zal uw overvloedig goud zijn, en uw krachtig zilver zijn;

Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta argxento;

Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.

És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.

E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze.

e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.

A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.

Şi atunci Cel Atot puternic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.

И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,

At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.

และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะเป็นผู้ป้องกันท่าน และท่านจะมีเงินอย่างมากมาย

Thì Ðấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.

USomandla woba lilitye legolide kuwe, Nesilivere ebengezelayo kakhulu.

全能者就必作你的金块,作你的银堆,

全能者就必作你的金塊,作你的銀堆,

全 能 者 就 必 为 你 的 珍 宝 , 作 你 的 宝 银 。

全 能 者 就 必 為 你 的 珍 寶 , 作 你 的 寶 銀 。


ScriptureText.com