salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum

El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.

Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.

Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.

Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.

Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.

Hy red selfs hom wat nie onskuldig is nie: ja, hy word gered deur die reinheid van jou hande.

dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua".

Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.

Zachrání toho, kdo není bez viny; bude zachráněn pro čistotu tvých rukou.

han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

Ja, Hij zal dien bevrijden, die niet onschuldig is, want hij wordt bevrijd door de zuiverheid uwer handen.

Ankaux tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.

Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.

Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.

Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.

libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".

Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.

El va izbăvi chiar şi pe cel vinovat, care îşi va datora scăparea curăţiei mînilor tale.``

избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.

Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.

พระองค์ทรงช่วยเกาะแห่งผู้ไร้ความผิดให้พ้น มันได้รับการช่วยให้พ้นโดยความสะอาดแห่งมือของท่าน"

Ðến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà đước cứu.

Uya kusindisa nongemsulwa, Asizwe bubunyulu bezandla zakho.

他搭救并非无辜的人;他要因你手中的洁净得救拔。”

他搭救並非無辜的人;他要因你手中的潔淨得救拔。”

人 非 无 辜 , 神 且 要 搭 救 他 ; 他 因 你 手 中 清 洁 , 必 蒙 拯 救 。

人 非 無 辜 , 神 且 要 搭 救 他 ; 他 因 你 手 中 清 潔 , 必 蒙 拯 救 。


ScriptureText.com