Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me

Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.

Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.

Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige mich in Bestürzung versetzt.

Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.

Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.

En God het my hart week gemaak, en die Almagtige het my verskrik.

Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.

Bůh zajisté zemdlil srdce mé, a Všemohoucí předěsil mne,

Bůh naplnil úzkostí mé srdce, Všemocný mě naplnil hrůzou.

Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;

Want God heeft mijn hart week gemaakt, en de Almachtige heeft mij beroerd;

Dio senkuragxigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.

Ja Jumala on tehnyt minun sydämeni pehmiäksi, ja Kaikkivaltias on minun peljättänyt.

Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.

Certo Iddio mi ha fatto struggere il cuore, E l’Onnipotente mi ha conturbato.

Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.

Ngohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.

Dumnezeu mi -a tăiat inima, Cel Atotputernic m'a umplut de groază.

Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.

Dahil sa pinapanglupaypay ng Dios ang aking puso, at binagabag ako ng Makapangyarihan sa lahat:

พระเจ้าทรงกระทำให้ใจของข้าอ่อนเปลี้ย องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้กระทำให้ข้าสะทกสะท้าน

Vì Ðức Chúa Trời khiến lòng tôi bủn rủn, Ðấng Toàn năng làm cho tôi hoảng sợ;

UThixo uyiqobisile intliziyo yam. USomandla undikhwankqisile.

 神使我心里胆怯,全能者使我惊惶,

 神使我心裡膽怯,全能者使我驚惶,

神 使 我 丧 胆 ; 全 能 者 使 我 惊 惶 。

神 使 我 喪 膽 ; 全 能 者 使 我 驚 惶 。


ScriptureText.com