ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus

Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.

Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,

Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.

und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen

Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;

Dan sou ek die regsaak voor sy aangesig uiteensit en my mond met bewyse vul;

Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.

Pořádně bych před ním vedl při, a ústa svá naplnil bych důvody.

předložil bych mu svou při a plno důkazů by podala má ústa.

Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,

Ik zou het recht voor Zijn aangezicht ordentelijk voorstellen, en mijn mond zou ik met verdedigingen vervullen.

Mi prezentus al Li jugxan aferon, Kaj mian busxon mi plenigus per argumentoj.

Ja asettaisin oikeuden hänen eteensä, ja täyttäisi suuni perustuksilla,

Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentõ erõsségekkel.

Io sporrei per ordine la mia ragione nel suo cospetto, Ed empierei la mia bocca di argomenti;

Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.

Ka ata whakatakotoria e ahau aku korero ki tona aroaro, ka whakakiia hoki toku mangai ki nga kupu tautohetohe.

mi-aş apăra pricina înaintea Lui, mi-aş umplea gura cu dovezi.

Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;

Aking aayusin ang aking usap sa harap niya, at pupunuin ko ang aking bibig ng mga pangangatuwiran.

ข้าจะยื่นคดีของข้าต่อพระพักตร์พระองค์ และบรรจุข้อโต้แย้งให้เต็มปากข้า

Tôi hẳn sẽ giãi bày duyên cớ tôi trước mặt Ngài, Và làm đầy miệng tôi những lý luận.

Bendiya kulicacisa phambi kwakhe ityala lam, Ndiwuzalise umlomo wam ngeziganeko.

好让我在他面前呈上我的案件,满口辩论向他申诉;

好讓我在他面前呈上我的案件,滿口辯論向他申訴;

我 就 在 他 面 前 将 我 的 案 件 陈 明 , 满 口 辩 白 。

我 就 在 他 面 前 將 我 的 案 件 陳 明 , 滿 口 辯 白 。


ScriptureText.com