proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum

Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.

Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.

Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.

sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.

Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.

Dan sou daar 'n opregte met Hom staan en pleit, en ek sou vir ewig van my regter vrykom.

Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.

Tuť by upřímý hádati se mohl s ním, a byl bych osvobozen všelijak od soudce svého.

Jako přímý bych se před ním obhajoval, navždy unikl bych svému soudci.

da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.

Daar zou de oprechte met Hem pleiten; en ik zou mij in eeuwigheid van mijn Rechter vrijmaken.

Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberigxus por cxiam de mia Jugxanto.

Sillä minä vakuuteni osoittaisin hänen edessänsä, ja pääsisin ijäti vapaaksi siitä, joka minun tuomitsee.

Ott egy igaz perelne õ vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!

Ivi l’uomo diritto verrebbe a ragione con lui, Ed io sarei in perpetuo liberato dal mio giudice.

Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.

Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia: a ora tonu ake ahau i toku kaiwhakawa ake tonu atu.

Doar un om fără prihană ar vorbi cu El, şi aş fi iertat pentru totdeauna de Judecătorul meu.

Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, – и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.

Doo'y makapangangatuwiran sa kaniya ang matuwid; sa gayo'y maliligtas ako magpakailan man sa aking hukom.

ณ ที่นั่นคนเที่ยงธรรมจะสู้ความกับพระองค์ได้ และข้าจะรับการช่วยให้พ้นจากผู้พิพากษาของข้าเป็นนิตย์

Tại đó người ngay thẳng sẽ luận biện với Ngài, Và tôi được thoát khỏi kẻ đoán xét tôi đến mãi mãi.

Oko othe tye ubeya kubonisana naye, Ndisinde kumgwebi wam, kuphele.

在他那里正直人可以与他彼此辩论,这样,我就必永远摆脱那审判我的。

在他那裡正直人可以與他彼此辯論,這樣,我就必永遠擺脫那審判我的。

在 他 那 里 正 直 人 可 以 与 他 辩 论 ; 这 样 , 我 必 永 远 脱 离 那 审 判 我 的 。

在 他 那 裡 正 直 人 可 以 與 他 辯 論 ; 這 樣 , 我 必 永 遠 脫 離 那 審 判 我 的 。


ScriptureText.com