si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum

He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:

Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;

Siehe, gehe ich vorwärts, so ist er nicht da; und rückwärts, so bemerke ich ihn nicht;

Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;

Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;

Kyk, ek gaan na die ooste, en Hy is nie daar nie; en na die weste, maar ek bemerk Hom nie.

Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;

Ale aj, půjdu-li upřímo dále, tam ho není; pakli nazpět, nepostihnu ho.

Půjdu-li vpřed, není nikde, jestliže zpět, též ho nepostřehnu,

Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;

Zie, ga ik voorwaarts, zo is Hij er niet, of achterwaarts, zo verneem ik Hem niet.

Sed jen mi iras antauxen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantauxen, kaj mi Lin ne rimarkas;

Mutta jos minä kohdastansa käyn, niin ei hän ole siellä; jos minä menen takaperin, niin en minä häntä havaitse.

Ámde kelet felé megyek és nincsen õ, nyugot felé és nem veszem õt észre.

Ecco, se io vo innanzi, egli non vi è; Se indietro, io non lo scorgo;

Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;

Nana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia:

Dar, dacă mă duc la răsărit, nu este acolo; dacă mă duc la apus, nu -L găsesc:

Но вот, я иду вперед – и нет Его, назад – и не нахожу Его;

Narito, ako'y nagpapatuloy, nguni't wala siya; at sa dakong likuran, nguni't hindi ko siya mamataan:

ดูเถิด ข้าเดินไปข้างหน้า แต่พระองค์มิได้ทรงสถิตที่นั่น และข้างหลัง แต่ข้าก็ไม่สังเกตเห็นพระองค์

Nầy, tôi đi tới trước, nhưng không có Ngài tại đó; Tôi đi lại sau, song tôi cũng chẳng nhìn thấy Ngài;

Yabona, ndisinga phambili, angabikho; Nangasemva, ndingamnakani;

可是我往前走,他不在那里;我若往后退,我也不能见他。

可是我往前走,他不在那裡;我若往後退,我也不能見他。

只 是 , 我 往 前 行 , 他 不 在 那 里 , 往 後 退 , 也 不 能 见 他 。

只 是 , 我 往 前 行 , 他 不 在 那 裡 , 往 後 退 , 也 不 能 見 他 。


ScriptureText.com