pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit

A la mujer estéril que no paría, afligió; Y á la viuda nunca hizo bien.

Lui qui dépouille la femme stérile et sans enfants, Lui qui ne répand aucun bienfait sur la veuve!...

er, der die Unfruchtbare beraubt, die nicht gebiert, und der Witwe kein Gutes tut.

er, der beleidigt hat die Einsame, die nicht gebiert, und hat der Witwe kein Gutes getan."

der die Unfruchtbare beraubte, die nicht gebar, und der Witwe nichts Gutes tat.

hy wat die onvrugbare plunder wat nie baar nie, en aan die weduwee geen weldaad bewys nie.

Ai gëlltiste gruan shterpë që nuk ka fëmijë dhe nuk i bënte asnjë të mirë gruas së ve!

Připojuje mu neplodnou, kteráž nerodí, a vdově dobře nečiní.

Odírá neplodnou, která nerodí, a vdově neprokáže dobrodiní.

Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel;

De onvruchtbare, die niet baart, teert hij af, en aan de weduwe doet hij niets goeds.

Li, kiu premas seninfanulinon, kiu ne naskis, Kaj kiu ne faras bonon al vidvino.

Hän on saattanut murheelliseksi hedelmättömän, joka ei synnytä, ja ei tehnyt leskelle mitään hyvää.

A ki megrontotta a meddõt, a ki nem szül, és az özvegygyel jót nem tett.

E benchè tormentino la sterile che non partorisce, E non facciano alcun bene alla vedova;

L’iniquo sarà troncato come un albero: ei che divorava la sterile, priva di figli, e non faceva del bene alla vedova!"

E tukinotia ana e ia te pakoko kihai nei i whanau; kahore hoki ana mahi pai ki te pouaru.

el, care pradă pe femeia stearpă şi fără copii, el care nu face nici un bine văduvei!...

который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.

Kaniyang sinasakmal ang baog na hindi nanganganak; at hindi gumagawa ng mabuti sa babaing bao.

เขารีดเอาจากหญิงหมันที่ไม่มีลูก และไม่ทำดีอะไรให้แก่หญิงม่าย

Chúng nó cướp giựt người đờn bà son sẻ, không sanh con, Chẳng làm điều lành cho người góa bụa.

Bamphanga kakubi oludlolo, ongazalanga; Abangamenzelanga okulungileyo umhlolokazi.

他恶待不能生育,没有孩子的妇人,也不善待寡妇。

他惡待不能生育,沒有孩子的婦人,也不善待寡婦。

他 恶 待 ( 或 译 : 他 吞 灭 ) 不 怀 孕 不 生 养 的 妇 人 , 不 善 待 寡 妇 。

他 惡 待 ( 或 譯 : 他 吞 滅 ) 不 懷 孕 不 生 養 的 婦 人 , 不 善 待 寡 婦 。


ScriptureText.com