detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae

Mas á los fuertes adelantó con su poder: Levantóse, y no se da por segura la vida.

Non! Dieu par sa force prolonge les jours des violents, Et les voilà debout quand ils désespéraient de la vie;

Und Mächtige rafft er dahin durch seine Kraft; steht er auf, so getraut man sich nicht des Lebens.

Aber Gott erhält die Mächtigen durch seine Kraft, daß sie wieder aufstehen, wenn sie am Leben verzweifelten.

Und doch erhält Er die Mächtigen lange durch seine Kraft; mancher steht noch aufrecht, der seines Lebens nicht mehr sicher war.

Tog laat Hy deur sy krag die magtiges lank lewe; hy wat al van sy lewe nie seker was nie, staan weer op.

Por Perëndia me forcën e tij tërheq tutje të fuqishmit dhe, në qoftë se shfaqen përsëri, asnjeri nuk mund të jetë i sigurt për jetën e tij.

Zachvacuje silné mocí svou; ostojí-li kdo z nich, bojí se o život svůj.

I vznešené zachovává Bůh svou mocí; povstane-li, nikdo si není životem jist.

dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han står op og er ikke tryg på sit Liv,

Ook trekt hij de machtigen door zijn kracht; staat hij op, zo is men des levens niet zeker.

Kiu ecx potenculojn maltrankviligas per sia forto, Tiel ke oni ne estas certa pri sia vivo, kiam li levigxis.

Ja on vetänyt voimalliset allensa väellänsä; koska hän seisoo, ei pidä hänen tietämän elämästänsä.

De megtámogatja erejével a hatalmasokat; felkel az, pedig nem bízott már az élethez.

E traggano giù i possenti con la lor forza; E, quando si levano, altri non si assicuri della vita;

Invece, Iddio con la sua forza prolunga i giorni dei prepotenti, i quali risorgono, quand’ormai disperavan della vita.

E kumea atu ana hoki e ia nga marohirohi ki tona kaha: ka whakatika ake ia, kahore he tangata e u ki te ora.

Şi totuş, Dumnezeu prin puterea Lui lungeşte zilele celor sîlnici, şi iată -i în picioare cînd nu mai trăgeau nădejde de viaţă;

Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен зажизнь свою.

Inaagawan naman ng Dios ang may kaya sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan: siya'y bumabangon na walang katiwasayan sa buhay.

เขาได้ทำลายคนที่มีกำลังด้วยอำนาจของตน เขาลุกขึ้น แล้วไม่มีใครมั่นใจเรื่องชีวิตของตน

Song Ðức Chúa Trời lấy quyền năng Ngài mà bảo toàn người thế lực; Ngài đỡ lên kẻ hết trông được bảo tồn mạng sống mình.

Wolula imihla yeembalasane ngamandla akhe, Ziphakame bezise zibuncamile ubomi.

 神却用自己的能力延长强暴的人的性命,生命难保的仍然兴起。

 神卻用自己的能力延長強暴的人的性命,生命難保的仍然興起。

然 而 神 用 能 力 保 全 有 势 力 的 人 ; 那 性 命 难 保 的 人 仍 然 兴 起 。

然 而 神 用 能 力 保 全 有 勢 力 的 人 ; 那 性 命 難 保 的 人 仍 然 興 起 。


ScriptureText.com