dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius

Le dieron á crédito, y se afirmó: Sus ojos están sobre los caminos de ellos.

Il leur donne de la sécurité et de la confiance, Il a les regards sur leurs voies.

Er gibt ihm Sicherheit, und er wird gestützt. Aber seine Augen sind über ihren Wegen.

Er gibt ihnen, daß sie sicher seien und eine Stütze haben; und seine Augen sind über ihren Wegen.

Er gibt ihm Sicherheit, und jener verläßt sich darauf;

God gee hom veiligheid, en hy steun daarop; en sy oë is op hulle weë.

U jep siguri dhe ata i besojnë asaj; megjithatë sytë e tij kundrojnë rrugët e tyre.

Dává jemu, na čemž by bezpečně spolehnouti mohl, však oči jeho šetří cest jejich.

Dopřává člověku bezpečí a on se má oč opřít, ale oči má upřené na jejich cesty.

han styrtes uden Håb og Støtte, og på hans Veje er idel Nød.

Stelt hem God in gerustigheid, zo steunt hij daarop; nochtans zijn Zijn ogen op hun wegen.

Dio donas al ili sendangxerecon kaj apogon, Kaj Liaj okuloj estas super iliaj vojoj.

Hän tekee itsellensä levon, johon hän luottaa, ja hänen silmänsä katsovat heidän teitänsä.

Biztonságot ad néki, hogy támaszkodjék, de szemei vigyáznak azoknak útjaira.

Pur nondimeno Iddio dà loro a che potersi sicuramente appoggiare, E gli occhi suoi sono sopra le lor vie.

Dà loro sicurezza, fiducia, e i suoi occhi vegliano sul loro cammino.

I homai ano e te Atua ki a ratou kia au te noho, a ka whakawhirinaki ratou ki reira; kei runga hoki i o ratou huarahi ona kanohi.

El le dă linişte şi încredere, are privirile îndreptate spre căile lor.

А Он дает ему все для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.

Pinagkakalooban sila ng Dios na malagay sa katiwasayan, at sila'y nagpapahinga roon; at ang kaniyang mga mata ay nasa kanilang mga lakad.

พระเจ้าทรงประทานความปลอดภัยให้เขา และเขาก็พึ่งอยู่ และพระเนตรของพระองค์อยู่บนหนทางของเขา

Ðức Chúa Trời ban cho chúng sự vững vàng, chúng nương cậy nơi sự ấy; Nhưng con mắt Ngài coi chừng đường lối của chúng.

Uzinika inkoloseko, zayame, Amehlo akhe abe phezu kweendlela zazo,

 神使他们安稳,他们就有所倚靠,他的眼也看顾他们的道路。

 神使他們安穩,他們就有所倚靠,他的眼也看顧他們的道路。

神 使 他 们 安 稳 , 他 们 就 有 所 倚 靠 ; 神 的 眼 目 也 看 顾 他 们 的 道 路 。

神 使 他 們 安 穩 , 他 們 就 有 所 倚 靠 ; 神 的 眼 目 也 看 顧 他 們 的 道 路 。


ScriptureText.com