respondens autem Baldad Suites dixit

Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:

Bildad de Schuach prit la parole et dit:

Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:

Da antwortete Bildad von Suah und sprach:

Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:

Toe het Bildad, die Suhiet, geantwoord en gesê:

Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:

Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:

Na to navázal Bildad Šúchský slovy:

Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:

Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:

Ekparolis Bildad, la SXuhxano, kaj diris:

Silloin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:

Felele pedig a Sukhból való Bildád, és monda:

E BILDAD Suhita rispose, e disse:

Allora Bildad di Suach rispose e disse:

Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,

Bildad din Şuah a luat cuvîntul şi a zis:

И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:

Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,

แล้วบิลดัดคนชูอาห์ตอบว่า

Binh-đát, người Su-a, bèn đáp rằng:

Wasusela uBhiledadi wakwaShuwa, wathi,

比勒达第三次发言

比勒達第三次發言書亞人比勒達回答說:

书 亚 人 比 勒 达 回 答 说 :

書 亞 人 比 勒 達 回 答 說 :


ScriptureText.com