ecce etiam luna non splendet et stellae non sunt mundae in conspectu eius

He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.

Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux;

Siehe, sogar der Mond scheint nicht hell, und die Sterne sind nicht rein in seinen Augen:

Siehe, auch der Mond scheint nicht helle, und die Sterne sind nicht rein vor seinen Augen:

Siehe, sogar der Mond leuchtet nicht helle, und die Sterne sind nicht rein vor ihm,

Kyk, selfs die maan -- hy skyn nie helder nie; en die sterre is nie rein in sy oë nie.

Dhe në se edhe hëna nuk shkëlqen dhe yjet nuk janë të pastër në sytë e tij,

Hle, ani měsíc nesvítil by, ani hvězdy nebyly by čisté před očima jeho,

Jestliže ani měsíc nesvítí jasně, nejsou-li ani hvězdy čisté před jeho zrakem,

Selv Månen er ikke klar i hans Øjne og Stjernerne ikke rene

Zie, tot de maan toe, en zij zal geen schijnsel geven; en de sterren zijn niet zuiver in Zijn ogen.

Vidu, ecx la luno ne estas hela Kaj la steloj ne estas puraj antaux Liaj okuloj:

Katso, kuu ei valaise vielä, eikä tähdet ole vielä kirkkaat hänen silmäinsä edessä:

Nézd a holdat, az sem ragyogó, még a csillagok sem tiszták az õ szemei elõtt.

Ecco, fino alla luna non sarà pura, e non risplenderà; E le stelle non saranno pure nel suo cospetto.

Ecco, la luna stessa manca di chiarore, e le stelle non son pure agli occhi di lui;

Nana, ko te marama, kahore ona tiahotanga, kahore hoki nga whetu kia ma ki tana titiro:

Iată, în ochii Lui nici luna nu este strălucitoare, şi stelele nu sînt curate înaintea Lui;

Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его.

Narito, pati ng buwan ay walang liwanag, at ang mga bituin ay hindi dalisay sa kaniyang paningin:

ดูเถิด ถึงแม้ดวงจันทร์ก็ไม่มีความสุกใส และดวงดาวก็ไม่บริสุทธิ์ในสายพระเนตรของพระองค์

Kìa, mặt trăng không chiếu sáng, Các ngôi sao chẳng tinh sạch tại trước mặt Ngài thay:

Yabona, nenyanga ayimhlophe, Neenkwenkwezi aziqaqambile, emehlweni akhe.

在 神的眼中,月亮都不明亮,星星也不皎洁,

在 神的眼中,月亮都不明亮,星星也不皎潔,

在 神 眼 前 , 月 亮 也 无 光 亮 , 星 宿 也 不 清 洁 。

在 神 眼 前 , 月 亮 也 無 光 亮 , 星 宿 也 不 清 潔 。


ScriptureText.com