terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae

El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.

Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.

Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.

Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.

Er hat einen Kreis abgesteckt auf der Oberfläche der Wasser, zur Grenze des Lichts und der Finsternis.

Hy het 'n kring afgetrek oor die watervlakte tot waar lig in duisternis eindig.

Ka shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.

Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.

Na vodní hladině vykroužil obzor, kde končí světlo i tma.

han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.

Hij heeft een gezet perk over het vlakke der wateren rondom afgetekend, tot aan de voleinding toe des lichts met de duisternis.

Li faris limon sur la akvo, GXis la loko, kie finigxas la lumo kaj la mallumo.

Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.

Õ szab határt a víz színe fölé - a világosságnak és setétségnek elvégzõdéséig.

Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, Il qual durerà infino alla fine della luce e delle tenebre.

Ha tracciato un cerchio sulla faccia dell’acque, là dove la luce confina colle tenebre.

He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.

A tras o boltă pe faţa apelor, ca hotar între lumină şi întunerec.

Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.

Siya'y gumuguhit ng isang hangganan sa ibabaw ng tubig, hanggang sa pinagsasalikupan ng liwanag at kadiliman.

พระองค์ทรงขีดปริมณฑลไว้บนพื้นน้ำ ณ เขตระหว่างความสว่างและความมืด

Ngài đã vẽ một vòng tròn trên mặt nước, Cho đến nơi giới cực của ánh sáng và tối tăm giáp nhau.

Uzunguleza ubuso bamanzi ngomda, Kuse ekupheleni kokukhanya nobumnyama.

在水面划出界限,直到光与暗的交界。

在水面劃出界限,直到光與暗的交界。

在 水 面 的 周 围 划 出 界 限 , 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。

在 水 面 的 周 圍 劃 出 界 限 , 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。


ScriptureText.com