quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum

¿A quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?

A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?

An wen hast du Worte gerichtet, und wessen Odem ist von dir ausgegangen?

Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?

Wen hast du mit deiner Rede getroffen und wessen Odem ging aus deinem Munde hervor?

Aan wie het jy woorde te kenne gegee, en wie se gees het uit jou uitgegaan?

Kujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?

Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?

Komu povídáš ta slova? Čí to dech vychází z tebe?

Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?

Aan wien hebt gij die woorden verhaald? En wiens geest is van u uitgegaan?

Al kiu vi parolas vortojn? Kaj kies spirito eliras el vi?

Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?

Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belõled?

A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?

Ma a chi ti credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?

I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?

Către cine se îndreaptă cuvintele tale? Şi al cui duh vorbeşte prin tine?

Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?

Kanino mo binigkas ang mga salita? At kanino ang diwa na lumabas sa iyo?

ท่านเปล่งวาจาออกมาแก่ใครเล่า และวิญญาณของใครได้ออกมาจากท่าน

Người đã giảng luận cho ai? Linh hồn của ai bởi người mà ra?

Uxelele bani na ukuthetha? Kukuphefumla kukabani na okuphume kuwe?

你靠谁发言呢?谁的灵从你而出呢?

你靠誰發言呢?誰的靈從你而出呢?

你 向 谁 发 出 言 语 来 ? 谁 的 灵 从 你 而 出 ?

你 向 誰 發 出 言 語 來 ? 誰 的 靈 從 你 而 出 ?


ScriptureText.com