dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet

El rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será.

Il se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.

Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.

Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.

Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:

Ryk gaan hy lê, maar hy doen dit nie weer nie; hy maak sy oë oop en -- is nie meer nie.

I pasuri bie në shtrat, por nuk do të bashkohet me njerëzit e tij; hap sytë dhe nuk është më.

Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.

Boháč ulehne a už se nesebere, než rozevře oči, nebude tu.

han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;

Rijk ligt hij neder, en wordt niet weggenomen; doet hij zijn ogen open, zo is hij er niet.

Li kusxigxas ricxa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.

Rikas kuolee, vaan ei koota: koska joku silmänsä avaa, niin ei häntä enää löydetä.

Gazdagon fekszik le, mert nincsen kifosztva; felnyitja szemeit és semmije sincsen.

Avvegnachè sia stato ricco, giacerà, e non sarà raccolto; Aprirà gli occhi, ma non vi sarà nulla.

Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.

Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.

Se culcă bogat, şi moare despoiat; deschide ochii, şi totul a pierit.

ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.

Siya'y nahihigang mayaman, nguni't hindi siya pupulutin; kaniyang ididilat ang kaniyang mga mata, nguni't wala na siya.

คนมั่งคั่งจะนอนลง แต่เขาจะไม่ถูกรวบรวมไว้ เขาลืมตาของเขาขึ้น และเขาไม่อยู่แล้ว

Hắn nằm xuống giàu có, song sẽ chẳng được liệm; Nó mở con mắt ra, bèn chẳng còn nữa.

Ulala phantsi esisityebi, akaphindi; Uvula amehlo akhe, angabikho.

他虽然躺下的时候富有,却不再这样;他一张开双眼,财富就不在了。

他雖然躺下的時候富有,卻不再這樣;他一張開雙眼,財富就不在了。

他 虽 富 足 躺 卧 , 却 不 得 收 殓 , 转 眼 之 间 就 不 在 了 。

他 雖 富 足 躺 臥 , 卻 不 得 收 殮 , 轉 眼 之 間 就 不 在 了 。


ScriptureText.com