unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae

¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?

D'où vient donc la sagesse? Où est la demeure de l'intelligence?

Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?

Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?

Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?

Die wysheid dan -- waar kom dit vandaan? En waar is die plek van die verstand?

Por atëherë nga rrjedh dituria dhe ku e ka selinë zgjuarsia?

Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?

Odkud tedy přichází moudrost? Kde je místo rozumnosti?

Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?

Die wijsheid dan, van waar komt zij, en waar is de plaats des verstands?

De kie venas la sagxo? Kaj kie estas la loko de prudento?

Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?

A bölcseség honnan jõ tehát, és hol van helye az értelemnek?

Onde viene adunque la sapienza? E dove è il luogo dell’intelligenza?

Donde vien dunque la Sapienza? E dov’è il luogo della Intelligenza?

Ka haere mai ra i hea te whakaaro nui? Kei hea te wahi o te matau?

De unde vine atunci înţelepciunea? Unde este locuinţa priceperii?

Откуда же исходит премудрость? и где место разума?

Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?

ดังนั้นพระปัญญามาจากไหนเล่า และที่ของความเข้าใจอยู่ที่ไหน

Vậy thì sự khôn ngoan ở đâu đến? Sự thông sáng ở tại nơi nào?

Ubulumko buvela phi na ke, Yiyiphi na indawo yengqondo?

然而,智慧从哪里来,聪明之地在哪里呢?

然而,智慧從哪裡來,聰明之地在哪裡呢?

智 慧 从 何 处 来 呢 ? 聪 明 之 处 在 哪 里 呢 ?

智 慧 從 何 處 來 呢 ? 聰 明 之 處 在 哪 裡 呢 ?


ScriptureText.com