oculus fui caeco et pes claudo

Yo era ojos al ciego, Y pies al cojo.

J'étais l'oeil de l'aveugle Et le pied du boiteux.

Auge war ich dem Blinden, und Fuß dem Lahmen;

Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.

Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.

Oë was ek vir die blinde, en voete vir die lamme was ek.

Isha sy për të verbërin dhe këmbë për çalamanin;

Místo očí býval jsem slepému, a místo noh kulhavému.

Slepému jsem byl okem a kulhavému nohou,

Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;

Den blinden was ik tot ogen, en den kreupelen was ik tot voeten.

Mi estis okuloj por la blindulo, Kaj piedoj por la lamulo;

Minä olin sokian silmä ja ontuvan jalka.

A vaknak én szeme valék, és a sántának lába.

Io era occhi al cieco, E piedi allo zoppo.

Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;

He kanohi ahau ki te matapo, he waewae ki te kopa.

Orbului îi eram ochi, şi şchiopului picior.

Я был глазами слепому и ногами хромому;

Ako'y naging mga mata sa bulag, at naging mga paa ako sa pilay.

ข้าเป็นนัยน์ตาให้คนตาบอด และเป็นเท้าให้คนง่อย

Tôi đã như con mắt cho kẻ mù, Và như chơn cho kẻ què.

Bendingamehlo kwimfama, Bendiziinyawo kwisiqhwala;

我作了瞎子的眼,瘸子的腿。

我作了瞎子的眼,瘸子的腿。

我 为 瞎 子 的 眼 , 瘸 子 的 脚 。

我 為 瞎 子 的 眼 , 瘸 子 的 腳 。


ScriptureText.com