gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur

Mi honra se renovaba en mí, Y mi arco se corroboraba en mi mano.

Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.

meine Ehre wird frisch bei mir bleiben, und mein Bogen sich in meiner Hand verjüngen.

Meine Herrlichkeit erneute sich immer an mir, und mein Bogen ward immer stärker in meiner Hand.

Meine Herrlichkeit erneuerte sich bei mir, und mein Bogen verjüngte sich in meiner Hand.

My eer is altyd nuut by my, en my boog bly jonk in my hand.

lavdia ime do të jetë gjithnjë e re tek unë dhe harku im do të fitojë forcë të re në dorën time".

Sláva má mladnouti bude při mně, a lučiště mé v ruce mé obnovovati se.

Moje sláva se mi bude obnovovat a můj luk v mé ruce bude stále pružný.«

min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!

Mijn heerlijkheid was nieuw bij mij, en mijn boog veranderde zich in mijn hand.

Mia gloro estas cxiam nova, Kaj mia pafarko cxiam refortigxas en mia mano.

Minun kunniallisuuteni uudistui minun edessäni, ja minun joutseni muuttui uudeksi minun kädessäni.

Dicsõségem megújul velem, és kézívem erõsebbé lesz kezemben.

La mia gloria si rinnovava in me, E il mio arco si rinforzava in mano mia.

la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano".

Ko toku kororia hou tonu i roto i ahau, a hoki ake ana te kaha o taku kopere i toku ringa.

Slava mea va înverzi neîncetat, şi arcul îmi va întineri în mînă.`

слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.

Ang aking kaluwalhatian ay sariwa sa akin, at ang aking busog ay nababago sa aking kamay.

สง่าราศีของข้าสดชื่นอยู่กับข้า และคันธนูของข้าใหม่เสมออยู่ในมือข้า'

Vinh hiển ta mới mẻ với ta luôn, Cung ta được cứng mạnh lại trong tay ta.

Uzuko lwam luya kuhlala lulutsha kum, Sihlaziyeke isaphetha sam esandleni sam.

我的荣耀在身上常新,我的弓在我手上重新得力。

我的榮耀在身上常新,我的弓在我手上重新得力。

我 的 荣 耀 在 身 上 增 新 ; 我 的 弓 在 手 中 日 强 。

我 的 榮 耀 在 身 上 增 新 ; 我 的 弓 在 手 中 日 強 。


ScriptureText.com