nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem

Pues que ahora yaciera yo, y reposara; Durmiera, y entonces tuviera reposo,

Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,

Denn jetzt würde ich liegen und rasten, ich würde schlafen: dann hätte ich Ruhe,

So läge ich doch nun und wäre still, schliefe und hätte Ruhe

Denn jetzt läge ich da und wäre stille; wäre ich entschlafen, so hätte ich nun Ruhe

Want dan sou ek daar gelê en stil gewees het; ek sou geslaap, ek sou dan rus gehad het,

Po, tani do të dergjesha i qetë, do të flija dhe do të pushoja,

Nebo bych nyní ležel a odpočíval, spal bych a měl bych pokoj,

Ležel bych teď v klidu, spal bych, došel odpočinku

Så havde jeg nu ligget og hvilet, så havde jeg slumret i Fred

Want nu zou ik nederliggen, en stil zijn; ik zou slapen, dan zou voor mij rust wezen;

Mi nun kusxus kaj estus trankvila; Mi dormus kaj havus ripozon,

Niin minä nyt makaisin, olisin alallani, lepäisin, ja minulla olis lepo.

Mert most feküdném és nyugodnám, aludnám és akkor nyugton pihenhetnék -

Conciossiachè ora giacerei, e mi riposerei; Io dormirei, e pezzo fa sarei in riposo,

Ora mi giacerei tranquillo, dormirei, ed avrei così riposo

Me i pena, kua ata takoto ahau, te ai he whakaohooho, moe ana ahau: katahi ahau ka whai okiokinga,

Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni

Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно

Sapagka't ngayon ay nahihiga sana ako at natatahimik; ako sana'y nakakatulog; na napapahinga ako:

ถ้าหาไม่แล้ว ข้าจะนอนเงียบสงบอยู่ ข้าจะหลับ แล้วข้าจะได้หยุดพักอยู่

Bằng chẳng vậy, bây giờ ắt tôi đã nằm an tịnh, Ðược ngủ và nghỉ ngơi

Kuba ngoku ngendiba ndilele, ndazola; Ngendiba ndalala ubuthongo, ndandula ukuphumla

不然,我早已躺下安息,

不然,我早已躺下安息,

不 然 , 我 就 早 已 躺 卧 安 睡 ,

不 然 , 我 就 早 已 躺 臥 安 睡 ,


ScriptureText.com