conparatus sum luto et adsimilatus favillae et cineri

Derribóme en el lodo, Y soy semejante al polvo y á la ceniza.

Dieu m'a jeté dans la boue, Et je ressemble à la poussière et à la cendre.

Er hat mich in den Kot geworfen, und ich bin dem Staube und der Asche gleich geworden.

Man hat mich in den Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und der Asche.

Er hat mich in den Kot geworfen, und ich bin wie Staub und Asche geworden.

Hy het my in die modder gewerp, en ek het soos stof en as geword.

Ai më ka hedhur në baltë dhe jam bërë si pluhuri dhe hiri,

Uvrhl mne do bláta, tak že jsem již podobný prachu a popelu.

jsem smeten do bláta, podoben prachu a popelu.

Han kasted mig ud i Dynd, jeg er blevet som Støv og Aske.

Hij heeft mij in het slijk geworpen, en ik ben gelijk geworden als stof en as.

Oni komparas min kun koto; Mi similigxis al polvo kaj cindro.

Minä sotkutaan lokaan, ja verrataan tomuun ja tuhkaan.

A sárba vetett engem, hasonlóvá lettem porhoz és hamuhoz.

Egli mi ha gittato nel fango, E paio polvere e cenere.

Iddio m’ha gettato nel fango, e rassomiglio alla polvere e alla cenere.

Kua maka ahau e ia ki te paru, kua rite ahau ki te puehu, ki te pungarehu.

Dumnezeu m'a aruncat în noroi, şi am ajuns ca ţărîna şi cenuşa.

Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.

Inihahagis niya ako sa banlik, at ako'y naging parang alabok at mga abo.

พระเจ้าทรงเหวี่ยงข้าลงในปลัก และข้าก็กลายเป็นเหมือนผลคลีและขี้เถ้า

Ðức Chúa Trời có ném tôi xuống bùn, Tôi trở nên giống như bụi và tro.

Undijulele eludakeni, Ndafana nothuli nothuthu.

 神把我扔在泥中,我就像尘土和炉灰一般。

 神把我扔在泥中,我就像塵土和爐灰一般。

  神 把 我 扔 在 淤 泥 中 , 我 就 像 尘 土 和 炉 灰 一 般 。

  神 把 我 扔 在 淤 泥 中 , 我 就 像 塵 土 和 爐 灰 一 般 。


ScriptureText.com