mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi
Haste tornado cruel para mí: Con la fortaleza de tu mano me amenazas.
Tu deviens cruel contre moi, Tu me combats avec la force de ta main.
In einen Grausamen verwandelst du dich mir, mit der Stärke deiner Hand befeindest du mich.
Du hast mich verwandelt in einen Grausamen und zeigst an mit der Stärke deiner Hand, daß du mir gram bist.
Du hast dich mir in einen unbarmherzigen Feind verwandelt, mit deiner gewaltigen Hand widerstehst du mir.
U is jeens my verander in 'n onbarmhartige; deur die sterkte van u hand behandel U my as vyand.
Je bërë mizor me mua; më përndjek me fuqinë e dorës sate.
Obrátils mi se v ukrutného nepřítele, silou ruky své mi odporuješ.
Změnil ses mi v krutého protivníka, strojíš mi úklady svou mocnou rukou.
grum er du blevet imod mig, forfølger mig med din vældige Hånd.
Gij zijt veranderd in een wrede tegen mij; door de sterkte Uwer hand wederstaat Gij mij hatelijk.
Vi farigxis kruelulo por mi; Per la forto de Via mano Vi montras al mi Vian malamon.
Sinä olet muuttunut minulle hirmuiseksi, ja vainoot minua kätes voimalla.
Kegyetlenné változtál irántam; kezed erejével harczolsz ellenem.
Tu ti sei mutato in crudele inverso me; Tu mi contrasti con la forza delle tue mani.
Ti sei mutato in nemico crudele verso di me; mi perseguiti con la potenza della tua mano.
Kua huri ke, kua kino tau mahi ki ahau: ko te kaha o tou ringa kei te tukino i ahau.
Eşti fără milă împotriva mea, lupţi împotriva mea cu tăria mînii Tale.
Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
Ikaw ay naging mabagsik sa akin: sa pamamagitan ng kapangyarihan ng iyong kamay ay hinahabol mo ako.
พระองค์กลับทรงดุร้ายต่อข้าพระองค์ พระองค์ทรงต่อต้านข้าพระองค์ด้วยพระหัตถ์ทรงฤทธิ์ของพระองค์
Chúa trở nên dữ tợn đối với tôi, Lấy năng lực tay Chúa mà rượt đuổi tôi.
Uzenza isijorha kum; Unditshutshisa ngamandla esandla sakho.
你变成待我残忍,用你大能的手迫害我,
你變成待我殘忍,用你大能的手迫害我,
你 向 我 变 心 , 待 我 残 忍 , 又 用 大 能 追 逼 我 ,
你 向 我 變 心 , 待 我 殘 忍 , 又 用 大 能 追 逼 我 ,