scio quia morti tradas me ubi constituta domus est omni viventi

Porque yo conozco que me reduces á la muerte; Y á la casa determinada á todo viviente.

Car, je le sais, tu me mènes à la mort, Au rendez-vous de tous les vivants.

Denn ich weiß es, du willst mich in den Tod zurückführen und in das Versammlungshaus aller Lebendigen.

Denn ich weiß du wirst mich dem Tod überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.

Denn ich weiß, daß du mich zum Tode führen wirst, ins Haus, wo alle Lebendigen zusammenkommen.

Want ek weet: U wil my na die dood toe bring en na die huis waar al wat lewe, saamkom.

E di në të vërtetë që ti më çon në vdekje, në shtëpinë ku mblidhen gjithë të gjallët.

Nebo vím, že mne k smrti odkážeš, a do domu, do něhož se shromažďuje všeliký živý.

Vím, že mě předáš smrti, přivedeš do domu, kde se setká všechno živé.

thi jeg ved, du fører mig hjem til Døden, til det Hus, hvor alt levende samles.

Want ik weet, dat Gij mij ter dood brengen zult, en tot het huis der samenkomst aller levenden.

Mi scias, ke Vi transdonos min al la morto, En la kunvenejon de cxio vivanta.

Sillä minä tiedän, ettäs annat minun kuolemaan, joka on se huone, joka kaikille eläville on asetettu.

Hiszen tudtam, hogy visszatérítesz engem a halálba, és a minden élõ gyülekezõ házába;

Io so certamente che tu mi ridurrai alla morte, Ed alla casa assegnata ad ogni vivente.

Giacché, lo so, tu mi meni alla morte, alla casa di convegno di tutti i viventi.

E mohio ana hoki ahau tera ahau e kawea e koe ki te mate, ki te whare hoki i whakaritea mo te hunga ora katoa.

Căci ştiu că mă duci la moarte, în locul unde se întîlnesc toţi cei vii.

Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.

Sapagka't talastas ko na iyong dadalhin ako sa kamatayan, at sa bahay na takda sa lahat na may buhay.

ข้าพระองค์ทราบแล้วว่าพระองค์จะทรงให้ข้าพระองค์ตายเสีย และให้ไปสู่ที่กำหนดของคนเป็นทั้งปวง

Vì tôi biết rằng Chúa sẽ dẫn tôi đến chốn sự chết, Là nơi hò hẹn của các người sống.

Kuba ndiyazi ukuba uya kundibuyisela ekufeni, Endlwini yokuhlangana kwabaphilileyo bonke.

我知道你必使我归回死地,归到那为众生所定的阴宅。

我知道你必使我歸回死地,歸到那為眾生所定的陰宅。

我 知 道 要 使 我 临 到 死 地 , 到 那 为 众 生 所 定 的 阴 宅 。

我 知 道 要 使 我 臨 到 死 地 , 到 那 為 眾 生 所 定 的 陰 宅 。


ScriptureText.com