maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamavi

Denegrido ando, y no por el sol: Levantádome he en la congregación, y clamado.

Je marche noirci, mais non par le soleil; Je me lève en pleine assemblée, et je crie.

Trauernd gehe ich einher, ohne Sonne; ich stehe auf in der Versammlung und schreie.

Ich gehe schwarz einher, und brennt mich doch die Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeinde und schreie.

Traurig gehe ich einher, ohne Sonne; ich bin in der Gemeinde aufgestanden und habe um Hilfe geschrieen.

Ek gaan daarheen in die rou, sonder son; ek staan op in die vergadering, ek roep om hulp.

Shkoj rreth e qark i nxirë, krejt, por jo nga dielli; ngrihem në kuvend dhe bërtas për të kërkuar ndihmë.

Chodím osmahlý, ne od slunce, povstávaje, i mezi mnohými křičím.

Chodím zarmoucen, ačkoli nepálí slunko, povstávám ve shromáždění a volám o pomoc.

trøstesløs går jeg i Sorg, i Forsamlingen rejser jeg mig og råber;

Ik ga zwart daarheen, niet van de zon; opstaande schreeuw ik in de gemeente.

Mi estas nigra, sed ne de la suno; Mi levigxas en la komunumo kaj krias.

Minä käyn mustettuna, ehkei aurinko minua ruskoittanut: minä nousen kansan seassa ja huudan.

Feketülten járok, de nem a nap hõsége miatt; felkelek a gyülekezetben [és] kiáltozom.

Io vo bruno attorno, non già del sole; Io mi levo in pien popolo, e grido.

Me ne vo tutto annerito, ma non dal sole; mi levo in mezzo alla raunanza, e grido aiuto;

E haereere pouri ana ahau, kahore he ra; ko taku whakatikanga ake i roto i te whakaminenga, ka karanga awhina.

Umblu înegrit, dar nu de soare. Mă scol în plină adunare, şi strig ajutor.

Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.

Ako'y yumayaong tumatangis na walang araw; ako'y tumatayo sa kapulungan at humihinging tulong.

ข้าได้ไว้ทุกข์ มิใช่ด้วยแดด ข้ายืนขึ้นในที่ชุมนุมชน และร้องขอความช่วยเหลือ

Tôi đi mình mảy bằm đen, nhưng chẳng phải bị nắng ăn; Tôi chổi dậy giữa hội chúng và kêu cầu tiếp cứu.

Ndahamba ndinezimnyama zokuzila, akwabakho langa; Ndaphakama ebandleni, ndazibika.

我四处行走,全身发黑,并不是因为日晒;我在会中站着呼求。

我四處行走,全身發黑,並不是因為日曬;我在會中站著呼求。

我 没 有 日 光 就 哀 哭 行 去 ( 或 译 : 我 面 发 黑 并 非 因 日 晒 ) ; 我 在 会 中 站 着 求 救 。

我 沒 有 日 光 就 哀 哭 行 去 ( 或 譯 : 我 面 發 黑 並 非 因 日 曬 ) ; 我 在 會 中 站 著 求 救 。


ScriptureText.com