hoc enim nefas est et iniquitas maxima

Porque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces.

Car c'est un crime, Un forfait que punissent les juges;

Denn das ist eine Schandtat, und das eine Missetat für die Richter.

denn das ist ein Frevel und eine Missetat für die Richter.

Denn das wäre eine Schandtat und ein strafwürdiges Vergehen,

Want dit is 'n skandelike daad, en dit is 'n strafbare misdaad.

Sepse kjo do të ishte një mbrapshti, një faj që duhet të dënohet nga gjyqtarët,

Neboť jest to nešlechetnost, a nepravost odsudku hodná.

Byla by to přece mrzkost, nepravost hodná odsouzení,

Thi sligt var Skændselsdåd, Brøde, der drages for Retten,

Want dat is een schandelijke daad, en het is een misdaad bij de rechters.

CXar tio estus malvirto, Tio estus krimo, kiun devas puni jugxistoj.

Sillä se on häpiä ja paha työ tuomarien edessä;

Mert gyalázatosság volna ez, és birák elé tartozó bûn.

Perciocchè quello è una scelleratezza, Ed una iniquità da giudici.

Poiché quella è una scelleratezza, un misfatto punito dai giudici,

He kino rawa hoki tera; ae ra, he he e tika ana kia whiua e nga kaiwhakawa:

Căci aceasta ar fi fost o nelegiuire, o fărădelege vrednică să fie pedepsită de judecători,

потому что это – преступление, это – беззаконие, подлежащее суду;

Sapagka't iya'y isang mabigat na sala; Oo, isang kasamaan na parurusahan ng mga hukom:

เพราะนั่นเป็นความผิดที่ร้ายกาจ และเป็นความชั่วช้าที่ผู้พิพากษาต้องปรับโทษ

Vì điều ấy vốn tội trọng gớm ghê, Một tội ác đáng bị quan xét đoán phạt:

Kuba loo nto bubugqwirha, Loo nto bubugwenxa phambi kwabagwebi.

因为这是大恶,是该受审判的罪孽;

因為這是大惡,是該受審判的罪孽;

因 为 这 是 大 罪 , 是 审 判 官 当 罚 的 罪 孽 。

因 為 這 是 大 罪 , 是 審 判 官 當 罰 的 罪 孽 。


ScriptureText.com