si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam
Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad;
Si, comme les hommes, j'ai caché mes transgressions, Et renfermé mes iniquités dans mon sein,
wenn ich, wie Adam, meine Übertretungen zugedeckt habe, verbergend in meinem Busen meine Missetat,
Hab ich meine Übertretungen nach Menschenweise zugedeckt, daß ich heimlich meine Missetat verbarg?
Habe ich, wie Adam, meine Übertretung bedeckt, so daß ich meine Schuld in meinem Busen verbarg,
as ek, soos Adam, my oortredinge bedek het deur my ongeregtigheid in my boesem weg te steek,
sepse kisha frikë nga turma e madhe dhe përbuzja e familjeve më tmerronte, kështu që rrija i heshtur pa dalë nga shtëpia.
Přikrýval-li jsem jako jiní lidé přestoupení svá, skrývaje v skrýši své nepravost svou?
jestliže jsem po lidsku své přestoupení skrýval, nepravost svou tajně uložil v své hrudi,
Har jeg skjult mine Synder, som Mennesker gør, så jeg dulgte min Brøde i Brystet
Zo ik, gelijk Adam, mijn overtredingen bedekt heb, door eigenliefde mijn misdaad verbergende!
CXu mi hommaniere kovradis miajn kulpojn, Por kasxi en mia brusto miajn pekojn?
Olenko minä niinkuin ihminen peittänyt minun pahuuteni, salatakseni minun vääryyttäni?
Ha emberi módon eltitkoltam vétkemet, keblembe rejtve bûnömet:
Se io ho coperto il mio misfatto, come fanno gli uomini, Per nasconder la mia iniquità nel mio seno…
se, come fan gli uomini, ho coperto i miei falli celando nel petto la mia iniquità,
Ki te mea i pera ahau me Arama, i hipoki i oku he, i huna i toku kino ki roto ki toku uma;
dacă mi-am ascuns fărădelegile, ca oamenii, şi mi-am închis nelegiuirile în sîn,
Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои,
Kung aking tinakpan na gaya ni Adan ang aking mga pagsalangsang, sa pagkukubli ng aking kasamaan sa aking sinapupunan;
ถ้าข้าปิดบังการละเมิดของข้าอย่างอาดัม ด้วยซ่อนความชั่วช้าของข้าไว้ในอกของข้า
Nếu tôi có che tội mình như A-đam, Mà giấu sự gian ác mình ở trong lòng,
Ukuba bendilugubungela ukreqo lwam, njengoAdam, Ngokuqhusheka ubugwenxa bam esifubeni sam,
我若像亚当遮掩我的过犯,把我的罪孽藏在怀中,
我若像亞當遮掩我的過犯,把我的罪孽藏在懷中,
我 若 像 亚 当 ( 或 译 : 别 人 ) 遮 掩 我 的 过 犯 , 将 罪 孽 藏 在 怀 中 ;
我 若 像 亞 當 ( 或 譯 : 別 人 ) 遮 掩 我 的 過 犯 , 將 罪 孽 藏 在 懷 中 ;