nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones.
Il ne s'est pas adressé directement à moi: Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.
Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. -
Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.
Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
Teen my tog het hy geen woorde ingebring nie; en met u redeneringe sal ek hom nie beantwoord nie.
Ai nuk i ka drejtuar fjalimet e tij kundër meje, prandaj nuk do t'i përgjigjem me fjalët tuaja.
Odpovím: Ač Job neobracel proti mně řeči, a však slovy vašimi nebudu jemu odpovídati.
Jób svá slova nezaměřil proti mně, nebudu mu odpovídat vašimi řečmi. -
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
Nu heeft hij tegen mij geen woorden gericht, en met ulieder woorden zal ik hem niet beantwoorden.
Li ne direktis al mi siajn vortojn, Kaj per viaj diroj mi ne respondos al li.
Sillä ei hän ole minua vastaan puhunut, enkä minä vastaa häntä niinkuin te puhuitte.
Mivel én ellenem nem intézett beszédet, nem is a ti beszédeitekkel válaszolok hát néki.
Or egli non ha ordinati i suoi ragionamenti contro a me; Io altresì non gli risponderò secondo le vostre parole.
Egli non ha diretto i suoi discorsi contro a me, ed io non gli risponderò colle vostre parole.
Na kihai ana kupu i anga mai ki ahau; e kore ano tana e utua e ahau ki a koutou kupu.
Mie nu mi -a vorbit deadreptul: de aceea eu îi voi răspunde cu totul altfel decît voi.
Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
Sapagka't hindi itinukoy ang kaniyang mga salita sa akin; ni hindi ko sasagutin siya ng inyong mga pananalita.
เขามิได้เพ่งเล็งถ้อยคำของเขาใส่ข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะไม่ตอบถ้อยคำของเขาด้วยคำพูดของท่าน
Vả, Gióp không có tranh luận với tôi, Vậy, tôi sẽ chẳng dùng lời các anh mà đáp lại người.
Ke akakubhekisanga kum ukuthetha; Andiyi kumphendula ngamazwi enu.
约伯没有用他的话攻击我,我也不用你们的话回答他。
約伯沒有用他的話攻擊我,我也不用你們的話回答他。
约 伯 没 有 向 我 争 辩 ; 我 也 不 用 你 们 的 话 回 答 他 。
約 伯 沒 有 向 我 爭 辯 ; 我 也 不 用 你 們 的 話 回 答 他 。