plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei

Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constriñe.

Car je suis plein de paroles, L'esprit me presse au dedans de moi;

Denn voll bin ich von Worten; der Geist meines Innern drängt mich.

Denn ich bin der Reden so voll, daß mich der Odem in meinem Innern ängstet.

denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.

Want ek is vol woorde; die gees in my binneste dring my.

Sepse kam plot fjalë dhe fryma përbrenda më detyron.

Nebo pln jsem řečí, těsno ve mně duchu života mého.

Jsem naplněn slovy, těsno je duchu v mém nitru.

Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;

Want ik ben der woorden vol; de geest mijns buiks benauwt mij.

CXar mi estas plena de vortoj; La spirito de mia interno min premas.

Sillä minä olen niin täynnä sanoja, että minun henkeni ahdistaa minun vatsaani.

Mert tele vagyok beszéddel; unszolgat engem a bennem levõ lélek.

Perciocchè io son pieno di parole, Lo spirito del mio ventre mi stringe.

Perché son pieno di parole, e lo spirito ch’è dentro di me mi stimola.

Ki tonu hoki ahau i te korero; e akiakina ana ahau e te wairua i roto i ahau.

Căci sînt plin de cuvinte, îmi dă ghes duhul înlăuntrul meu;

ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.

Sapagka't ako'y puspos ng mga salita; ang diwa na sumasaloob ko ay pumipigil sa akin,

เพราะข้าพเจ้ามีถ้อยคำเต็มตัว จิตใจภายในข้าพเจ้าบังคับข้าพเจ้าอยู่'

Vì tôi đã đầy dẫy lời nói, Trí trong lòng tôi cảm giục tôi nói.

Kuba ndizele kukuthetha; Undicuthile umoya wembilini yam.

因为我充满了要说的话,我里面的灵催逼我说出来。

因為我充滿了要說的話,我裡面的靈催逼我說出來。

因 为 我 的 言 语 满 怀 ; 我 里 面 的 灵 激 动 我 。

因 為 我 的 言 語 滿 懷 ; 我 裡 面 的 靈 激 動 我 。


ScriptureText.com