quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi

He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo;

Et Dieu trouve contre moi des motifs de haine, Il me traite comme son ennemi;

Siehe, er erfindet Feindseligkeiten wider mich; er hält mich für seinen Feind.

siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;

Siehe, er erfindet Beschuldigungen gegen mich, er hält mich für seinen Feind;

Kyk, Hy soek aanleidinge vir vyandskap teen my; Hy hou my vir 'n vyand van Hom.

Por Perëndia gjen kundër meje shkaqe armiqësie dhe më konsideron armikun e tij;

Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,

Hle, Bůh proti mně záminky hledá, pokládá mě za nepřítele,

men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;

Zie, Hij vindt oorzaken tegen mij, Hij houdt mij voor Zijn vijand.

Jen Li trovis ion riprocxindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;

Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.

Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!

Ecco, egli trova delle occasioni contro a me; Egli mi reputa per suo nemico;

ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;

Na e rapu ana ia i te take riri ki ahau, e kiia ana ahau e ia he hoariri nona;

Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;

а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;

Narito, siya'y nakasumpong ng kadahilanan laban sa akin, ibinilang niya ako na pinakakaaway:

ดูเถิด พระองค์ทรงหาเรื่องกับข้าพเจ้า พระองค์ทรงนับว่าข้าพเจ้าเป็นศัตรูกับพระองค์

Dầu vậy, Ðức Chúa Trời tìm dịp đối địch tôi, Cầm tôi như kẻ thù nghịch Ngài;

Yabona, ufuna izizekabani zokuthibana nam, Uthi ndilutshaba lwakhe.

 神找机会攻击我,把我当作仇敌;

 神找機會攻擊我,把我當作仇敵;

  神 找 机 会 攻 击 我 , 以 我 为 仇 敌 ,

  神 找 機 會 攻 擊 我 , 以 我 為 仇 敵 ,


ScriptureText.com