ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis

He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.

Voici, j'ouvre la bouche, Ma langue se remue dans mon palais.

Siehe doch, ich habe meinen Mund aufgetan, meine Zunge redet in meinem Gaumen.

Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.

Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;

Kyk, ek het my mond oopgemaak; my tong spreek in my verhemelte.

Ja, unë po hap gojën dhe gjuha ime flet në gojën time.

Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.

Pohleď, otevírám ústa, pod mým patrem promlouvá můj jazyk.

Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;

Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.

Jen mi malfermis mian busxon, Parolas mia lango en mia gorgxo.

Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.

Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.

Ecco, ora io ho aperta la mia bocca, La mia lingua parla nel mio palato.

Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.

Nana, kua puaki nei toku mangai, kei te korero toku arero i roto i toku mangai.

Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.

Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.

Narito, ngayon ay aking ibinuka ang aking bibig; nagsalita ang aking dila sa aking bibig.

ดูเถิด บัดนี้ข้าพเจ้าได้อ้าปาก ลิ้นภายในปากของข้าพเจ้าก็พูด

Kìa, tôi đã mở miệng ra, Lưỡi tôi nói trong họng tôi.

Khawubone, ndiwuvulile umlomo wam, Luyathetha ulwimi lwam ekhuhlangubeni lam.

我现在开口,用舌头发言;

我現在開口,用舌頭發言;

我 现 在 开 口 , 用 舌 发 言 。

我 現 在 開 口 , 用 舌 發 言 。


ScriptureText.com