tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur

Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.

Sa chair se consume et disparaît, Ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu;

sein Fleisch zehrt ab, daß man es nicht mehr sieht, und entblößt sind seine Knochen, die nicht gesehen wurden;

Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,

sein Fleisch schwindet dahin, man sieht es nicht mehr, und seine Gebeine, die man sonst nicht sah, werden bloß;

Sy vlees verdwyn, weg uit die gesig; en sy gebeente, wat onsigbaar was, steek uit.

Mishi konsumohet sa mbyll e hap sytë, ndërsa kockat e tij, që më parë nuk dukeshin, tani dalin jashtë;

Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.

Jeho tělo se očividně ztrácí, vystupují kosti, které nebývalo vidět.

hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;

Dat zijn vlees verdwijnt uit het gezicht, en zijn beenderen, die niet gezien werden, uitsteken;

Lia karno konsumigxas tiel, ke oni gxin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antauxe estis nevideblaj.

Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;

Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.

La sua carne è consumata, talchè non apparisce più; E le sue ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori;

la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,

E honia ana ona kiko, a kore noa e kitea; a purero mai ana ona wheua kihai nei i kitea i mua.

Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;

Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.

Ang kaniyang laman ay natutunaw, na hindi makita; at ang kaniyang mga buto na hindi nakita ay nangalilitaw.

เนื้อของเขาทรุดโทรมไปมากจนมองไม่เห็น กระดูกของเขาซึ่งแลไม่เห็นนั้นก็โผล่ออกมา

Thịt người tiêu hao không còn thấy nữa, Và xương người, mà trước chẳng thấy được, bèn bị lộ ra.

Iyadleka inyama yakhe, ingabonakali, Avele amathambo akhe abengabonakali.

他的肌肉消瘦以致看不见,以前看不见的骨头,现在都凸出来。

他的肌肉消瘦以致看不見,以前看不見的骨頭,現在都凸出來。

他 的 肉 消 瘦 , 不 得 再 见 ; 先 前 不 见 的 骨 头 都 凸 出 来 。

他 的 肉 消 瘦 , 不 得 再 見 ; 先 前 不 見 的 骨 頭 都 凸 出 來 。


ScriptureText.com